您现在的位置:首页 > 道德经典诵读
《硕鼠》
发布日期:2014-10-09  点击率:297

原文:

硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯女,莫我肯顾。
逝将去女,适彼乐土。乐土乐土,爰得我所?

硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德。
逝将去女,适彼乐国。乐国乐国,爰得我直?

硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳。
逝将去女,适彼乐郊。乐郊乐郊,谁之永号?

注释:

1、硕鼠:就是《尔雅》的鼫(食shí)鼠,又名田鼠,啮(涅niè)齿类动物,穴居河川沿岸,吃豆粟等物。今北方俗称地耗子。这里用来比剥削无厌的统治者。“硕鼠”解作“肥大的鼠”亦可。《郑笺》:“硕,大也。大鼠大鼠者,斥其君也。”   

2、贯:侍奉。三岁贯女:就是说侍奉你多年。三岁言其久,女:汝,指统治者。方玉润《诗经原始》:“三岁,言其久也。”   

3、逝:读为“誓(《公羊传》徐彦疏引作誓)”。去女(汝):言离汝而去。杨树达《小学述林》卷一:“此诗本表示决绝之辞。三家作誓,用本字也。 《毛诗》 作逝,用假字也。”  

4、爰:犹“乃”。所:指可以安居之处。 

5、德:恩惠。  

6、直:即“值”。得我直:就是说使我的劳动得到相当的代价。  

7、劳:慰问。  

8、之:犹“其”。永号:犹“长叹”。末二句言既到乐郊,就再不会有悲愤,谁还长吁短叹呢?

译文:

土耗子啊土耗子,打今儿别吃我的黄黍! 
整整三年把你喂足,我的死活你可不顾。 
老子发誓另找出路,明儿搬家去到乐土。 
乐土啊乐土,那才是我的安身之处。 

土耗子啊土耗子,打今儿别吃我的小麦! 
伺候你整整三载,一个劲儿把我坑害。 
老子和你这就撒开,去到乐国那才痛快。 
乐国啊乐国,在那儿把气力公平出卖。 

土耗子啊土耗子,打今儿别吃我的水稻! 
三年喂你长了肥膘,连句好话也落不着。 
你我从今就算拉倒,老子撒腿投奔乐郊。 
乐郊啊乐郊,谁还有不平向人号叫?